英語訳って難しい4

あいちゃ

2008年04月14日 22:45




またまた、困っています英語訳。

「とっさに激しい悪寒が走った。」
を英語に訳すとどうなるのでしょうか?

"He felt a terrible chill at the spine."
としてみたのですが、なんか変な感じ…

まず、悪寒が走るのは背筋だけど、
とすると back(背中) または spine(背骨)
のどちらがいいのか?
その前の前置詞が全くわかりません><
at, on, in, over, through,…?
いったい何がいいの~?
どなたか、アドバイスを下さいです^^
小説